изучение английского, уроки английского, иностранные языки, услуги перевода курсы английского, немецкого, французского, итальянского, испанского языков
Лингва сервис центр - английский язык


Предоставляем возможность посетить  БЕСПЛАТНОЕ ПРОБНОЕ ЗАНЯТИЕ!

Формируется группа уровня Starter (Автозавод). Расписание: вт/чт 19.15-21.15. Занятия в группе начинаются в сентябре 2010г.

Формируется группа CELTA-mini

Есть вакантное место в группе подготовки к международному экзамену IELTS. Расписание: вт/чт 19.00-21.00. Занятия в группе начинаются 2 сентября 2010г.




В этом разделе будут размещаться фотографии, сделанные слушателями LSC. Они могут быть различными по тематике: отдых , учеба, работа, друзья, увлечения, путешествия, достопримечательности, и т.д



Из личного опыта LSC. Советы изучающим иностранные языки.
Английский язык
   Авторские программы LSC
   General English
StarterElementaryPre-IntermediateIntermediateUpper-IntermediateAdvanced    Business English
   Подготовка к международным экзаменам
IELTSTOEFLKETPETFCECAEBEC
Немецкий язык
Французский язык
Испанский язык
   Испанский для туристов
Итальянский язык
Китайский язык
Русский язык как иностранный
   Imersion in Russian Language & Culture
   The Russian Language
   Tourism in Russia
Getting Around Russia: To and From MoscowMoscowSt Petersburg    About Nizhnii Novgorod
   Course packages and Prices
Russian CultureIntensive Russian Language CourseSocial programPrices
Тестирование он-лайн
Методика
Полезная информация о языковых курсах
Образование за рубежом

431-567-884 - Консультации координаторов LSC
384-722-672 - Консультации преподавателей LSC
"The first step to getting the things you want out of life is this: Decide what you want." Ben Stein



Специальный вводный курс итальянского языка от Лингва Сервис Центра

Вступление


Итальянский язык - общенациональный язык итальянского народа. Кроме Италии он является государственным языком республики Сан-Марино, а также одним из государственных языков Швейцарии (на нем говорят в кантоне Тичино - canton Ticino).
Итальянский язык, также как французский, испанский, португальский, румынский, молдавский, принадлежит к романской языковой группе и сложился на основе народной латыни.
Первые памятники собственно итальянского языка датируются началом XIII в. В основу общенационального языка лег тосканский, точнее, флорентийский диалект. С конца XIII в. Флоренция приобретает значительное экономическое, политическое и культурное влияние. Последнему во многом содействовало творчество великих флорентийцев: Данте, Петрарки и Боккаччо. Авторитет флорентийского диалекта как литературной нормы итальянского языка закрепился в конце XIII - XIVвв.
До конца Второй мировой войны итальянский язык не был в большом ходу. Он оставался главным образом языком письменности, административно-бюрократических учреждений, научных кругов и правящего класса.
Основной силой, способствовавшей распространению итальянского, стало телевидение. Теперь почти все итальянцы понимают по-итальянски, и почти вся молодежь говорит на нем.
Итальянский подарил миру множество музыкальных терминов: фортепьяно, соната, ария, примадонна, концерт, адажио, пиццикато, пианиссимо, сопрано, маэстро, виртуоз и т.п. В ресторанах всего мира вам подадут «пасту», «моццареллу», «каппуччино», «амаретто» и «самбуку».
Но дома, в своих деревнях, итальянцы говорят на местных диалектах, или наречиях, которые зачастую трудно понять даже выходцам из другого региона. Исследование, проведенное Европарламентом, обнаружило, что из 28 языков национальных меньшинств в Европейском союзе 13 приходятся на Италию. Так, Валле д’Аосту населяют франкоязычные итальянцы, в Альто-Адидже говорят по-немецки, в Триесте- по-словенски, по-сербски, по-хорватски, в Апулии – по-албански и по-гречески, а на Сардинии- по-каталански.
Упрощая можно сказать, что значительная часть итальянцев (примерно 25%) говорит в основном на диалекте, часть только на итальянском, остальные владеют и итальянским языком, и диалектом.
12 Ноября, 2004 (Пятница, 05:39)


Первый урок
TEMA 1 – PRESENTAZIONE. FORMULE DI CONVERSAZIONE IN ITALIA
ЗНАКОМСТВО. ФОРМУЛЫ ПРИВЕТСТВИЯ В ИТАЛИИ


1. Естественно, что при знакомстве мы хотим узнать имя собеседника. По-итальянски узнать имя и представиться можно следующим образом
- Come ti chiami (tu)? – Как тебя зовут? (Кoмэ ти кь’ями?)
- Come si chiama (Lei)? – Как Вас зовут? (Кoмэ си кь’яма?)
- Qual e il Suo nome? – Как Вас зовут? (Куaль э иль с’уо нoмэ?)
- Mi chiamo Marisa. – Меня зовут Мариза. (Ми кь’ямо Марuза)
- Sono Marisa Brunelli. – Я Mариза Брунелли. (Сoно Марuза Брунeлли)

1. Естественно, что при знакомстве мы хотим узнать имя собеседника. По-итальянски узнать имя и представиться можно следующим образом
- Come ti chiami (tu)? – Как тебя зовут? (Кoмэ ти кь’ями?)
- Come si chiama (Lei)? – Как Вас зовут? (Кoмэ си кь’яма?)
- Qual e il Suo nome? – Как Вас зовут? (Куaль э иль с’уо нoмэ?)
- Mi chiamo Marisa. – Меня зовут Мариза. (Ми кь’ямо Марuза)
- Sono Marisa Brunelli. – Я Mариза Брунелли. (Сoно Марuза Брунeлли)


В итальянском языке существуют формы вежливого обращения, соответствующие русским «ты» и «Вы».
Tu (ту, ты) используется при общении с друзьями, знакомыми или родственниками, с коллегами (если нет ограничений социального характера). Lei (л’эй, Вы) – наиболее распространенная форма обращения к незнакомым лицам.
В итальянском этикете существуют общие формы обращения: Signore (синьёрэ, м.р.), Signora (синьёра, ж.р.), Signorina (синьёрuна, ж.р., при обращении к девушке и молодой незамужней женщине).
На улице для привлечения внимания незнакомого человека употребляются следующие восклицания: Scusi! (ск’узи, Извините), Senta! (сeнта, Послушайте), а также просто Ehi! (эй, Эй)
И еще, представляясь итальянцам, следует опускать отчество: его могут принять за фамилию, поскольку в итальянском языке отчества не существует.


2. Теперь запомните наиболее распространённые формы приветствия
a) Сome sta Lei? – Как Bы поживаете? (Кoмэ ста лэй?)
b) Bene, grazie, e Lei? – Спасибо, хорошо. А Вы? (Бeнэ грaцьэ э лей?)
a) Piacere di conoscerLa. – Приятно познакомиться. (пьячeрэ ди конoшерла)
b) Il piacere e tutto mio. – Взаимно. (Иль пьячeрэ э т’утто мuо)
Molto lieto/a. – Очень приятно (очень рад/а). (Мoльто льeто/а)


В неофициальной обстановке
a) Сiao! Come va? – Привет! Как дела? (Чaо! Кoмэ ва?)
b) Ciao! Come stai? Io benone, e tu? – Привет! У меня все в порядке, а ты как? (Чaо! Кoмэ стай? Ио бенoнэ э ту?)


Если Вы
a) Ciao! Come va la vita? /Come stai? – Привет! Как дела? (Чaо! Кoмэ ва ла вuта? Кoмэ стай?)
b) Come sempre,… niente di particolare - Как всегда. (кoмэ сeмпрэ, ньeнтэ ди партиколaрэ)
benissimo - Замечательно. (бенuссимо)
Non c'e male – Неплохо (нон че мaле)
si tira avanti / regolare, ecc. – Потихоньку (си тuра авaнти/ рэголaрэ)
cosi cosi- Так себе (козu-козu)


Salve!- Здравствуйте! (Сaльвэ)
Buon giorno! – Добрый день! (Бон джьoрно)
Buon pomeriggio! – Добрый день! / Добрый вечер! (Бон померuджьо)
Buona sera! – Добрый вечер! (Бoна сeра)
Ci vediamo! - Увидимся (до встречи)! (чи ведь’ямо)
A domani! – До завтра! (а домaни)


Итальянская головоломка. Страна, которую ни к чему не приспособишь.
Италия издавна занимает в Европе странное положение: она слишком сильна, чтобы ее игнорировать, и слишком специфична, чтобы ее интегрировать. Она является членом всех надлежащих клубов, но за столом ей отводится неудобное место. Снискавший в последние месяцы больше внимания, чем уважения, премьер-министр Сильвио Берлускони отражает позицию своей страны среди богатых западных государств. Он и символ, и причина своеобразного отношения к Италии. Италия сочетает стабильность с политическим безумием: со времен Второй мировой войны здесь сменилось более 50 правительств. Эту сумятицу усугубляют глубокие региональные различия (богатый север и устойчиво бедный юг), из-за которых Италия кажется некоторым соседям еще менее однородной. Причин того, что Италия последняя среди первых, немало. Одна из них заключается в том, что ее лидеры интересуются внутренними делами гораздо больше, чем руководители ее экономических партнеров. Берлускони хотел это изменить, он стремится к тому, чтобы его принимали всерьез и считали лидером значимой страны. Но он во многом иллюстрирует еще одну давнюю проблему Италии: размытость грани между государственной и частной сферами. Едва ли можно найти лучший пример, чем Берлускони, который вызывает вопросы о том, может ли процветать демократия в стране, где одному человеку принадлежит так много…………...


Улыбнитесь…
Я намереваюсь поехать на две недели в Италию. Нет ли у вас путеводителя?
Пожалуйста. Вот последнее издание книги "Десять дней в Италии".
Это прекрасно, но что же я буду делать остальные четыре дня?


Второй урок
TEMA 2 – AL BAR. QUANTO COSTA…?
В БАРЕ. СКОЛЬКО СТОИТ…?


1.Прочитайте следующие диалоги и обратите внимание
a) Принимая заказ, официант спрашивает у клиента, что тот желает:
“Desiderano?” (Дэзuдэрано?) – Что желаете?, “Che cosa volete ordinare?“– Что Вы желаете закать?” (ке кoза волeте ординaрэ?)
На этот вопрос можно ответить кратко: “Una birra e un panino- Пиво и какой-нибудь бутерброд” (Уна бuрра э ун панuно). Или можно ответить так: “Per me/ vorrei oprdinare una pizza margherita, per favore“ – Мне/ я хотел бы заказать, пожалуйста, пиццу Маргариту” (Пэр мэ/ воррeй ординaрэ уна пuцца маргэрuта, пэр фавoрэ).
b) Чтобы спросить, что сколько стоит, используйте глаголы venire и costare , которые являются синонимами: Quanto costa…? (куaнто кoста) = Quanto viene…? (куaнто вьeне)– Сколько стоит……?
c) Чтобы узнать общую стоимость покупки, используйте глагол “Essere”: “Quant’e?.- Сколько с меня?”
(Куaнто э?).

1.Прочитайте следующие диалоги и обратите внимание
a) Принимая заказ, официант спрашивает у клиента, что тот желает:
“Desiderano?” (Дэзuдэрано?) – Что желаете?, “Che cosa volete ordinare?“– Что Вы желаете закать?” (ке кoза волeте ординaрэ?)
На этот вопрос можно ответить кратко: “Una birra e un panino- Пиво и какой-нибудь бутерброд” (Уна бuрра э ун панuно). Или можно ответить так: “Per me/ vorrei oprdinare una pizza margherita, per favore“ – Мне/ я хотел бы заказать, пожалуйста, пиццу Маргариту” (Пэр мэ/ воррeй ординaрэ уна пuцца маргэрuта, пэр фавoрэ).
b) Чтобы спросить, что сколько стоит, используйте глаголы venire и costare , которые являются синонимами: Quanto costa…? (куaнто кoста) = Quanto viene…? (куaнто вьeне)– Сколько стоит……?
c) Чтобы узнать общую стоимость покупки, используйте глагол “Essere”: “Quant’e?.- Сколько с меня?”
(Куaнто э?).


Диалог 1
Signore: Buon giorno. Бон джьoрно
Г-н: Добрый день.
Cameriere: Buon giorno. Desidera? Бон джьoрно. Дэзuдэра?
Официант: Добрый день. Что желаете?
Signore: Portami qualcosa di caldo. Fa freddo fuori. Un cappuccino, magari.Пoртами куалькoза ди кaльдо. Фа фр’эддо фуoри. Ун каппучuно, магaри.
Г-н: Принесите мне, пожалуйста, чего-нибудь горячего. На улице холодно. Можно чашечку каппуччино.
Cameriere: Costa due euro. Кoста дyэ ‘эуро
Официант: Он стоит 2 евро.
Signore: Bene, e un cornetto a cioccolata. Quanto viene? Б’энэ, э ун корн’этто а чокколaта. Куaнто вьeнэ?
Студент: Хорошо, и рожок с шоколадом. Сколько с меня?
Cameriere: Tre euro. (трэ ‘эуро)
Официант: С Вас 3 евро.


Диалог 2
Signore: Cameriere, per favore. Камерьeрэ, пэр фавoрэ
Г-н: Официант.
Cameriere: Si. Che cosa mangia, Signore? Си, ке кoза мaнджя, синьeрэ?
Официант: Да. Я Bас слушаю. Что вы будете заказывать (есть)?
Signore: Acqua senza gas da bere Акуа с’энца гас да б’эрэ.
Г-н: Мне минеральной воды без газа.
Cameriere: E cosa ordina per primo? Э кoза oрдина пэр прuмо?
Официант: Что Вы будете на первое?
Signore: Oggi niente, prendo solo una bistecca come secondo con patate.Oджи ньeнтэ, пр’эндо сoло yна бист’экка кoмэ сэкoндо кон патaтэ
Г-н: Сегодня ничего. Возьму только бифштекс на второе с картофелем.
Camereiere: Va bene, e tutto? Ва б’энэ, э тyтто?
Официант: Хорошо, это все?
Signore: Si. Quanto e? Си, куaнто э?
Г-н: Да. Сколько с меня?
Cameriere: Sonо dieci euro. Сoно дьeчи ‘эуро
Официант: С Вас 10 евро.


Итак, запомните:
- Desidera? - Что Вы будете? (Дэзuдера?)
- Che cosa ordinano i Signori? - Что желают г-да? (Ке кoза oрдинано и синьёри?)
- Vorrei …. – Я буду … (Воррeй)
- Per me …. – Мне … (Пэр мэ)
Если Вы хотите узнать стоимость, спросите
- Quanto viene? – Сколько стоит? (Куaнто вьeнэ?)
- Quanto costa? – Сколько стоит? (Куaнто кoста?)
- Viene – стоит…
- Costa – стоит …
Для того, чтобы узнать, сколько Вам нужно заплатить за покупку, спросите
Quanto e? – Сколько с меня? (Куaнто э?)
Sono tre euro. – С Вас 3 евро. (Сoно трэ эуро)


2. А теперь проверьте себя, вставив в диалог пропущенные слова
Cameriere: Buon _________. Accomodatevi! Che cosa __________?
Mario: ________ qualche insalata, poi prendo __________.
Roberta: Io, invece, _________ un piatto di spaghetti.
Cameriere: E da bere?
Mario: _______ rosso.
Roberta: Io vorrei _________ senza gas.
Mario: ________________?
Cameriere: 15 euro.
Mario: Ecco i soldi, e tenga il resto.


Мода на итальянскую кухню захлестнула весь мир
Итальянская кухня - это быстро, красиво, полезно и очень-очень вкусно. Это множество вариантов и огромный простор для творчества. Миллионы жителей Земли начинают день с чашечки кофе эспрессо, варят на обед спагетти, заказывают в офис пиццу, поливают равиоли томатным соусом, заправляют салат оливковым маслом и запивают ужин стаканчиком мартини. Итальянская еда пришлась по вкусу и россиянам - как, впрочем, и итальянская мебель, обувь или музыка. Знаменитые спагетти - это отдельная песня. Хотя макароны изобрели китайцы, только итальянцам удалось довести их до совершенства и буквально пустить по миру - вместе с сыром. В Италии производится около 400 сортов сыра, самые популярные - моцарелла и пармезан. Именно твердый ароматный пармезан, тертый или нарезанный мелкими кусочками, придает пикантность большинству итальянских блюд. Моцареллу - мягкий волокнистый сыр из молока буйволиц - подают на завтрак английской королеве, без него не обходится практически ни одна классическая пицца, и именно он входит в состав вкуснейшего салата Caprese (капрезе) - с помидорами и базиликом.
Оливковое масло - самое полезное и вкусное масло растительного происхождения. Манеру заправлять салаты именно этим маслом переняли у итальянцев любители хорошо поесть с пользой для здоровья в Америке, Японии и Германии.


Это интересно……….
В Риме существует музей макаронных изделий - Museo della pasta. Адрес: Piazza Scanderberg, 117, Roma. Музей открыт ежедневно, включая воскресенье. Взрослый билет - 9 Евро, детский билет - 6 Евро


Третий урок
TEMA 3 – I NUMERI. CHE ORA E?
ЧИСЛА. КОТОРЫЙ ЧАС?


Запомните, как спросить, который час
a) Che ora e? - Который час? (Ке oра э?)
b) E l’ una in punto. – Ровно час. (Э л’уна uн пунто.)

Запомните, как спросить, который час
a) Che ora e? - Который час? (Ке oра э?)
b) E l’ una in punto. – Ровно час. (Э л’уна uн пунто.)


a) Che ora e? – Который час?
b) Sono le due e mezzo (mezza). – Два часа тридцать минут. (Сoнo лe д’уe э мeдзo.)
a) Che ora e? – Который час?


b) Sono le sette meno un quarto. – Без пятнадцати минут семь. (Сoно ле сeттэ мeно ун куaрто.)


А теперь опять проверьте себя

8:15
 ___________
 

14:50
 ___________
 

23:45
 ___________
 

5:30
 ___________
 

12:35
 ___________
 

4:15
___________
 

15:40
 ___________

22:10
 ___________

7:25
 ___________

Попробуйте ответить на вопросы:


1. Quanti anni hai? (Куaнти aнни ай? Сколько тебе лет?) – Ho … anni. (О… aнни, Мне … лет)
2. Quanto costa un chilo di patate? (Куaнто кoста ун кuло ди патaтэ? Сколькл стоит 1кг картофеля?) - Un chilo di patate costa……… rubli.
3. Quanti amici hai? (Куaнти амuчи ай? Сколько у тебя друзей?) – Ho…….. amici.

ЭТО ИНТЕРЕСНО!

ПОКУПКИ
Итальянцы любят делать покупки. Среди них очень много искусных мастеров, превосходных портных, а в магазинах имеется все - на любой вкус и прихоть. Роскошь и бесподобное качество изделий, выставленных в витринах на центральных улицах, просто ослепляют. Равно как и цены. Фирменные магазины Гуччи, Армани и Валентино доступны только очень богатым и знаменитым, но итальянцев это не обескураживает: они знают, что вскоре те же самые товары будут продаваться совсем по другой цене, когда их спустят для распродажи в магазины поскромнее или даже на рынок.
Итальянцы не испытывают ложной гордости, когда дело касается торга. На рынках принято торговаться, да и в магазине вы можете попросить сделать вам скидку. Итальянцы всегда уступят вам или друг другу все, начиная от собственной бабушки до соседа – конечно, по разумной цене. К примеру, в Неаполе детишки на улице возле одного светофора снимут у вас номер с машины, а на следующем перекрестке продадут вам его – с улыбкой и, конечно, по дешевке.

Улыбнитесь……
Один одессит (О) едет в турпоездку в Италию, другой его поучает: "Все итальянцы мошенники. На любую цену, которую тебе предложат, можешь смело давать половину!" Вот идет этот одессит по Риму и вдруг видит на витрине красивые часы. Он подзывает продавца (П) и спрашивает цену.
u П. - 10000 лир.
u О.- 5000 лир.
u П. - 9000 лир.
u О. - 4500 лир.
u П.(прибалдев) - 8000 лир.
u О. - 4000 лир.
u П. - Слушай, ты откуда такой взялся?
u О. - Я из Одессы.
u П. - А, Одесса... Знаешь, в честь дружбы между нашими городами я тебе отдам эти часы так!
u O. - Тогда давай двое!


TEMA 4 – AL MERCATO.
НА РЫНКЕ.


Сегодня мы идем в овощной магазин
Bottegaio: Buongiorno, Signora. Desidera? (Буoн джoрно, Синьeра. Дэзuдэра?)
Signora: Vorrei mezzo chilo di banane, un chilo di pere e un paio di chili di mele. E anche un chilo di pomodori. (Ворр’эй м’эдзо кuло ди банaнэ, ун кuло ди пeрэ э ун пaйо ди кuли ди мeле. Э aнке ун кuло ди помодoри.)
Bottegaio: Serve altro? (С’эрвэ aльтро?)
Signora: No, nient’altro, grazie. Quant’e? (Но, ньентaльтро, грaцье. Куaнт э?)
Bottegaio: 9 euro. (нoвэ ‘эуро)
Продавец: Добрый день, синьора. Что Вы желаете?
Синьора: Мне полкило бананов, килограмм груш и пару килограммов яблок. А также килограмм помидоров.
Продавец: Что-нибудь ещё?
Синьора: Нет, больше ничего, спасибо. Сколько с меня?
Продавец: С Вас 9 евро.

Сегодня мы идем в овощной магазин
Bottegaio: Buongiorno, Signora. Desidera? (Буoн джoрно, Синьeра. Дэзuдэра?)
Signora: Vorrei mezzo chilo di banane, un chilo di pere e un paio di chili di mele. E anche un chilo di pomodori. (Ворр’эй м’эдзо кuло ди банaнэ, ун кuло ди пeрэ э ун пaйо ди кuли ди мeле. Э aнке ун кuло ди помодoри.)
Bottegaio: Serve altro? (С’эрвэ aльтро?)
Signora: No, nient’altro, grazie. Quant’e? (Но, ньентaльтро, грaцье. Куaнт э?)
Bottegaio: 9 euro. (нoвэ ‘эуро)
Продавец: Добрый день, синьора. Что Вы желаете?
Синьора: Мне полкило бананов, килограмм груш и пару килограммов яблок. А также килограмм помидоров.
Продавец: Что-нибудь ещё?
Синьора: Нет, больше ничего, спасибо. Сколько с меня?
Продавец: С Вас 9 евро.


А теперь запомните
a) Desidera? Prego? - Что Вы желаете?  (Дэзuдэра? Прeго?)

b) Vorrei

un сhilo di mele

 

Мне

килограмм яблок (ун кило ди мeле)

mezzo chilo di pane

 

полкило хлеба (мeдзо кuло ди пaнэ)

un quarto di caffe

 

250 г кофе (ун куaрто ди кафэ)

un etto di burro

 

100г слив. масла (ун eтто ди бурро)

a) Serve altro? - Что-нибудь ещё? (сeрвэ aльтро)
b) No, nient’altro, grazie. – Нет, больше ничего, спасибо (но, ньентaльтро, грaцье)


А теперь запомните следующие слова и распределите их по колонкам
caffe – кофе (кафф’э)
latte - молоко (лaттэ)
gelato – мороженое (джелaто)
formaggio – сыр (формaджо)
burro – сливочное масло (бyрро)
manzo – говядина (мaндзо)
pesca – персик (п’эска)
gamberetti – креветки (гамбэр’этти)
limone – лимон (лимoнэ)
succo di frutta – фруктовый сок (сyкко ди фрyтта)
pollo – курица (пoлло)
salame – колбаса (копченая) (салaмэ)
calamaro – кальмар (каламaро)
pera – груша (п’эра)
uva – виноград (yва)
tonno – тунец (тoнно)
peperone – перец (пэпэрoнэ)
melanzana – баклажан (мэландзaна)
melone – дыня (мэлoнэ)
salsiccia – колбаса (домашняя) (сальсuчча)

1. VERDURA
ЗЕЛЕНЬ
(вэрдyра)

2. FRUTTA
ФРУКТЫ
(фрyтта)

3. PESCE
РЫБА
(пeшэ)

4. CARNE
МЯСО
(кaрнэ)

5. SALUMI
КОЛБАСНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
(салюми)

6. BEVANDE
НАПИТКИ
(бевaндэ)

Peperone

 

 

 

 

 

 

pera

 

 

 

 

 

 

Tonno

 

 

 

 

 

 

Manzo

 

 

 Проверьте себя. Найдите слово, не подходящее по смыслу, «лишнее» в данном ряде слов
- fragole melone birra pesca
- colazione pranzo cena domenica
- pane acqua pizza farina
- coltello frutta cucchiaio forchetta
- carciofi spinaci carote mele
- caffe birra patate acqua
- cappello farina zucchero caffe


Знаете вы, что……..
Период сбора винограда в Италии является самым продолжительным во всём мире - пять месяцев. Только здесь сбор урожая начинается в августе (о. Сицилия и область Апулья - юг Италии) и заканчивается на севере страны в ноябре (Валтеллина). Тогда как в Чили и Калифорнии (США), сбор винограда проходит за 20 дней, а в Австралии - за 1,5 месяца. Каждая четвёртая бутылка вина этой планеты производится в Италии. Здесь, под виноградники отведено 830 тыс. гектаров земли.
Нет такой области или района, где бы Вы ни смогли попробовать местный сорт вина. Итальянское молодое вино обычно не превышает 11-12 градусов. При перевозке из одного района в другой оно постепенно теряет свой первоначальный вкус, поэтому лучше его пить на месте. К тому же они здесь не стоят очень дорого. В 200-ом году каждый итальянец употребил около 60 литров вина, причём около 40% итальянцев закупает вино в супермаркетах.
Вышеуказанное предупреждение не относится к знаменитому ликёру-вермуту. Он был создан в 1786 году в городе Турине, а в 1850 году основаны фирмы Мартини Росси и Чинзано, держащие по сей день мировое первенство. Другой неповторимый итальянский ликёр Амаретто ди Саронно также заслуженно пользуется широкой мировой популярностью. Его также добавляют в кондитерские изделия.
Нельзя не остановиться на граппе. Итальянская граппа - родная сестра русской водки. Её получают путём перегонки виноградной кожуры (а мы уже знаем, чем она полезна для нашего организма), поэтому граппа имеет неповторимый аромат, являясь в то же время высоко алкогольным напитком. Её производят из винограда, выращенного исключительно в Италии, и используют производственное оборудование, находящееся на итальянской территории. Граппа относится к древним традициям Италии, неслучайно Европейский Союз присвоил ей специальный знак качества и дал разрешение на ношение этого имени. Ни в одной другой стране мира подобный продукт не может иметь такое название.


TEMA 5 – ANDARE IN GIRO. ПО ГОРОДУ.
Во многих итальянских городах в центре и в древней части города (centro storico) созданы закрытые для транспорта зоны (isola pedonale). В целом же обилие автомобильного и городского транспорта создает напряженную обстановку для всех участников уличного движения и прежде всего пешеходов. Надо быть очень осторожными, особенно на узких улицах и в переулках средневековых городов, где отсутствуют тротуары.


DOVE? – ГДЕ? КУДА?
• Dove si trova la farmacia? – Где находится аптека? (дoвэ си трoва ла фармачuя)
• Сome si arriva al supermercato? – Как дойти до супермаркета? (кoмэ си аррuва aль супермеркaто)
Безличная форма С’E / СI SONO употребляется с существительными с неопределенным артиклем или с местоимением qualche:
• C’e qualche libreria qui vicino? – Есть здесь поблизости книжный магазин? (чэ куaлькэ либрерuя квu вичuно)
• Ci sono negozi al centro? – В центре есть магазины? (чи сoно негoцьи аль чeнтро)
А теперь запомните следующие выражения
Gira a destra – Поверните направо (джuра а д’эстра)
Gira a sinistra – Поверните налево (джuра а синuстра)
Continua ad andare (sempre) dritto = Va’ (sempre) dritto - Идите (всё время) прямо (контuнуа ад андaрэ (с’эмпрэ) дрuтто = вa (с’эмпрэ) дрuтто)
Arriva fino all’angolo/ fino al semaforo – Дойдите до угла/до светофора (аррuва фuно aль aнголо/ фuно aль семaфоро)
Prendi la prima traversa – Дойдите до первого перекрестка (пр’энди ла прuма травeрса)
Attraversa la piazza / la strada – Пересеките площадь / перейдите через улицу (атравeрса ла пь’яца / ла стрaда)
vicino a… - рядом с … (вичuно а)
davanti a… - напротив … (давaнти а)
Вот некоторые выражения для описания расположения предметов

dentro (внутри)

- fuori (снаружи)

a destra (справа)

- a sinistra (слева)

sopra (вверху)

- sotto (внизу)

davanti (впереди)

- dietro (сзади)

qui (здесь)

- li (там)

lontano (далеко)

- vicino (близко)

Обратите внимание на то, как эти фразы употребляются в диалоге.
- Per favore, c’e una farmacia qui vicino?
- Извините, здесь поблизости есть аптека?
- Si, e in via Bellini, la prima strada a destra.
- Да, на ул. Беллини, первый поворот направо.
- Per piacere, c’e una fermata del 97 qui vicino?
- Извините, здесь поблизости есть остановка автобуса номер 97?
- Si, e in via Verdi, la prima strada a sinistra.
- Да, на ул. Верди, первый поворот налево.
Continuate voi - Продолжайте
- Per piacere, c’e un posteggio taxi qui vicino? (Извините, здесь поблизости нет стоянки такси?)
- Scusi, c’e una banca qui vicino? (Извините, здесь поблизости есть банк?)
- Per favore, come si arriva al supermercato? (Извините, как добраться до супермаркета?)
- Scusi, c’e una cabina telefonica qui vicino? (Извините, здесь поблизости есть телефонная будка?)
In giro per la citta
Teresa: Scusi, c’e un supermercato qui vicino?
Т:Извините, есть здесь поблизости супермаркет?
Passante: Si, certo, in via Roma.
Прохожий: Да, на улице Рома.
Teresa: E come ci arrivo?
Т.: как до него добраться?
Passante: Va’ dritto fino al semaforo e poi gira a destra in via Sistina. Poi alla seconda traversa gira a sinistra.
П.: Иди прямо до светофора, потом поверни направо на ул. Систина. На втором перекрестке поверни налево.
Teresa: Dunque: dritto fino al semaforo, poi a destra, poi giro a sinistra alla prima traversa....
Т.: Итак, прямо до светофора, потом направо, затем налево в первый перекресток.
Passante: No, attenzione: deve girare alla seconda!
П.: Нет, внимание: ты должна повернуть на втором перекрестке.
Teresa: Ma e molto distante da qui? Ci vuole molto?
Т.: А это очень далеко отсюда?
Passante: Beh, a piedi ci vogliono circa dieci minuti.
П.: Ну, пешком минут 10.
Teresa: Grazie mille!
Т.: Спасибо!
Passante: Non c’e di che.
П.: Не за что.
Teresa: Allora, prendo l’autobus.
Т.: Я лучше поеду на автобусе.


Домашнее задание.
1. Ещё раз просмотрите все диалоги, обратив внимание на то, каким образом можно узнать информацию о местонахождении чего-либо, а также как отблагодарить Вашего помощника.
2. Найдите антонимы
A destra, vicino, qui, fuori, sopra, davanti, su, all’inizio, in alto, indietro. –
Lontano, la, sotto, alla fine, a sinistra, dentro, avanti, dietro, giu, in basso.
Buona fortuna! – Удачи!


ИТАЛЬЯНСКИЕ ЗАМЕТКИ……….
НА ОСТРОВЕ ЛЮБВИ (из дневника туриста)
Честно говоря, на Капри я отправилась из любопытства. Очень уж захотелось посмотреть места, где нес трудовую вахту наш великий пролетарский писатель.
Случайных отдыхающих на острове нет. Dolce vita - сладкая жизнь. Ради нее приезжает сюда европейский бомонд. Капри - это ярмарка тщеславия, парад туалетов, улыбок и причесок. Купальники и формы в них не поддаются описанию. Почти все побережье острова - скальный уступ, резко обрывающийся к морю. Пляжей мало, и нежится на них все то же избранное общество.
Родина настигла внезапно. В роскошных садах Августа, среди пальм и благоухающих цветов - стела, посвященная Ленину, дважды посетившему остров.
Традиционное место паломничества туристов - вилла императора Тиберия, проведшего на Капри последние годы своей жизни в любовных забавах. Местные гиды досконально опишут обомлевшим туристам его оргии, покажут все тайные уголки разврата и для пущей убедительности процитируют Светония или Тацита.
А еще скажут - дух распутного Тиберия до сих пор скитается в руинах римских вилл и дворцов. Что при этом имеется в виду, похоже, знают немногие……


Шестой урок
TEMA 6 – VIAGGI E MEZZI DI TRASPORTO
ПУТЕШЕСТВИЯ И ВИДЫ ТРАНСПОРТА


Найдите в словаре значение следующих слов.

l’autobus

la fermata dell’autobus

il treno

la stazione dei treni

l’aereo

l’aeroporto

la nave

il porto

la durata (del viaggio)

la biglietteria

l’escursione

prenotare (prenotazione)

Il biglietto (solo andata/ andata e ritorno)

il viaggio

partire (partenza)

viaggiare

arrivare (arrivo)

in ritardo/ in anticipo durare

volare

 fermarsi

salire

scendere

Alla biglietteria della stazione per prenotare 2 posti – Бронирование билетов на вокзале.
Personaggi: - un viaggiatore  - путешественник
                  + il bigliettaio - кассир
- Scusi, vorrei prenotare due posti per domani sul treno Milano - Napoli delle 19 e 42.
- Извините, можно забронировать 2 билета на завтра на поезд Милан-Неаполь, уходящий в 19.42.
+ Vuole posti di prima o di seconda classe?
+ Билеты в 1 или 2 классе?
- Seconda.
- Второго.
+ Mi spiace, ma sono rimasti soltanto posti di prima.
+ Мне очень жаль, но остались лишь билеты в первом классе.
- Va bene lo stesso; pero vorrei uno scompartimento per non fumatori.
- Хорошо, тогда (один билет) в купе для некурящих.
+ Si, ecco gli scontrini, sono 23 euro.
+ Вот чек, с Вас 23 евро.
- Bene, grazie.
- Хорошо, спасибо.


Эти выражения помогут Вам получить необходимую информацию


A che ora parte......? – В котором часу отбывает? (а ке oра пaртэ…)
A che ora arriva…….? – В котором часу прибывает? (а ке oра аррuва…)
Quanto dura? Quanto tempo ci vuole per….? – Сколько времени занимает? (куaнто дyра? куaнто т’эмпо чи вуoле пер….? )
Quanto costa il biglietto per…..? – Сколько стоит билет до…? (куaнто кoста ун бильeтто пер…)
Dove si ferma l’autobus n.45? – Где останавливается автобус №45? (дoвэ си фeрма льaтобус нyмеро 45)
Dove passa l’autobus numero 2? – По какому маршруту следует автобус №2? (дoвэ пaсса льaтобус нyмеро 2)
А эти выражения помогут Вам при покупке билета
- Mi dia un biglietto per…..? – Дайте мне один билет до… (ми дuя ун бuльетто пер..)
(nome della citta + giorno + ora )
- Vorrei un biglietto per …. – Мне нужен билет до… (вoррэй ун бuльетто пер..)
(nome della citta + giorno + ora)
А теперь ваше домашнее задание (вставьте в диалог пропущенные слова)
-Scusi, vorrei prenotare due …… per domani sull’aereo Milano - Roma delle 11,30.
+ Vuole posti di prima o di ……………….. classe?
- Economica. Eh.... quanto dura il volo?
+ 40 ..............
- Va bene; pero vorrei anche ................ di ritorno per domani sera .
+ Si, ecco ................. sono 84 ..............
- Bene, grazie.
+ Buon viaggio!


ПОМПЕИ НАВЗРЫД
Италия, бесспорно, сказочная страна. И беспощадная. Ибо она расскажет вам не только романтические венецианские или флорентийские сказки, но и страшные, без привычного "хеппи-энда". Пожалуй, самая жестокая из них - о Помпеях. Помпеи расположены всего в получасе езды на автобусе от любимого итальянского города Алексея Пешкова. Пропуском на машину времени, которая перенесет вас почти на тысячелетие назад, вполне могут послужить восемь долларов. Именно столько стоит входной билет на кладбище Вечности, в которое превратились Помпеи.
Похоже, что все поголовно итальянцы - фаталисты. Иначе чем объяснить их упрямое стремление селиться в непосредственной близости от коварного Везувия? Мало того, что он сравнял с землей и на долгие столетия предал забытью три огромных города, не считая сотен мелких селений. Вулкан собирает силы для нового извержения. В соответствии с печальными, но, увы, недвусмысленными расчетами мировых синоптиков и сейсмологов, Везувий готовится рвануть еще раз до 20….. года. Впрочем, упрямство итальянцев легко объяснить чисто практическими соображениями. Вулканические выбросы и пепел обеспечили местным почвам неслыханное плодородие. Вот и распахивают крестьяне землю, засевают поля и по несколько раз в год собирают богатые урожаи. И еще надеются на лучшее. Сейсмологи и синоптики обещают за два месяца сообщить об извержении Везувия, чтобы люди успели эвакуироваться.
В народе этот грозный вулкан называют "бутылкой шампанского", ибо пробка, образовавшаяся в кратере, постоянно курится, и от нее идет характерный дымок. А если уж рванет, пробка с огромной силой вылетит, и тогда адский огненный столп взовьется до небес...
До 79 года нашей эры Везувий выглядел несколько иначе, чем сейчас. Сейчас можно любоваться двумя величественными вершинами вулкана. Ранее он имел одну "макушку", гораздо выше нынешних. В 79 году треть колоссальной горы взлетела на воздух. Вулкан раскололся пополам, и дьявольский огонь вырвался наружу. Девять дней над Помпеями шел черный дождь. Куски пемзы и пепел покрыли город толстым девятиметровым саваном.
15 веков итальянцы не знали, что живут на мертвом городе. Единицы очевидцев катастрофы 79 года, успевшие найти спасение в море, постарались навсегда покинуть грозные берега. Раскопки легендарных Помпей начались случайно и сравнительно недавно. До сих пор город раскопан не полностью. Кто знает, какие еще страшные сюрпризы таит в себе окаменевший пепел Везувия?..
Иные высокоморальные историки и просто любознательные ханжи при каждом удобном случае не преминут заметить, что Помпеи настиг праведный гнев Божий. Ибо его жители по уши погрязли во грехе. Стоит посмотреть на картины и скульптуры, сохранившиеся почти в каждом доме, чтобы понять, что культ плотской любви в городе был превыше всего. Да, Помпеи называли городом Содома и Гоморры, куда богатые и не очень римляне приезжали развлекаться. Погибший город дал миру немало талантливых художников, музыкантов, ювелиров. Знаете ли вы, что родина излюбленных женских украшений - камей - именно Помпеи? Еще сто веков назад здесь вырезали ажурные камеи на коралле, перламутровых раковинах, агате… И о последней странности города-призрака. На его мостовых вы не найдете ни одного брошенного окурка, ни единого фантика. Впрочем, все с детства знают, что в музеях сорить не принято.


Седьмой урок
TEMA 7 – LE STAGIONI. ВРЕМЕНА ГОДА.


Найдите в словаре значение следующих слов. Обратите внимание на глагол, с которым употребляется каждая группа.
                                                           Fenomeni atmosferici

FA

bel tempo
brutto tempo
freddo/ caldo

C’E

sole
nebbia
vento
neve
temporale

STA

nevicando
diluviando
piovendo

PIOVERE = pioggia, piovigginare (моросить о дожде)
NEVICARE = neve, nevicata
Il clima e: caldo, tiepido, nordico, umido, secco.
Siamo in inverno / in primavera / in estate / in autunno.
Siamo a 5 gradi sotto lo zero. – Сегодня 5 градусов ниже нуля. (сьямо а 5 грaди сoтто ло дз’эро)
La temperatura e di 20 gradi. – Температура 21 градус. (ла температура э ди 21 грaди)

Al Nord / Sud

Milano e al Nord.

Ad Ovest / Est

Venezia si trova a Nord – Est.

Упражнение. Найдите на карте Италии нижеперечисленные города и опишите их местоположение.
Guardate la posizione geografica dei luoghi e completate le frasi.
es.: Bologna e una citta dell’Italia centrale, Napoli invece si trova nell’Italia meridionale.
1) Genova e situata sulla costa occidentale, Venezia invece…
2) Trapani e una citta situata ad Ovest della Sicilia, Messina invece…
3) Perugia e nel centro, Verona invece…
4) Il Lago di Como e a Nord di Milano, il Lago Bracciano invece…
5) Napoli si trova sulla costa occidentale, Bari invece…
6) La Spezia si affaccia sul Mar tirreno, Ancona invece…
Скоро зима…..
In inverno
L’inverno e la stagione piu fredda di tutte. Fa freddo. Fa molto freddo. Alle sette di mattina il termometro fa 20 gradi sotto zero. Verso mezzogiorno quando splende il sole, l’aria diventa piu tiepida e il termometro fa meno 10 gradi. Fa piacere stare al sole, poiche i suoi raggi ci scaldano. Di pomeriggio e verso sera incomincia di nuovo a far freddo.
D’inverno ci sono molti divertimenti. Andiamo spesso a sciare oppure a pattinare.In febbraio tira vento e nevica. Sono le ultime nevicate....
Переведите с помощью словаря данный текст и расскажите о своем любимом времени года.


КЛИМАТ ИТАЛИИ. СЕВЕР И ЮГ.
Территория Италии отличается большим разнообразием климата. Собственно средиземноморским можно назвать климат лишь полуостровной и островной Италии. На юге лето сухое и жаркое (средняя температура июля - августа +35? +38?), зима - мягкая и теплая (средняя температура января +8? +10?). В северных и центральных районах Апеннинского полуострова июль прохладнее в среднем на два градуса, а в январе заметно холоднее ( - 2? - 4?). Особенной мягкостью климата отличаются приморские районы Италии, особенно Лигурийская Ривьера, побережье Ионического моря, острова Сицилия и Сардиния. В Альпах климат меняется с высотой от умеренно-теплого до холодного.
Интересно, что времена года в Италии «сдвинуты»: так весна начинается 21 марта, лето –21 июня, и т.д.
Итальянцы часто упрощают свои внутренние разногласия путем прямолинейного разделения Севера и Юга. Так и считается, что до Тибра сверху это Север, а все что ниже это уже юг.
Северянин взирает на южанина как на неотесанного мужлана, полуараба, который мирится с мафией и живет на деньги, выделенные трудолюбивым Севером. Южанин взирает на северянина как на немытого мужлана, полуавстрияка-полуфранцуза, которому по чистой случайности довелось родиться в богатейшей части страны и который бездумно тратит деньги, в поте лица заработанные южанами, что трудятся на его фабриках и землях. А также на того, кто лишний кусок пиццы ни гостю не предложит, ни просто доброму человеку.
Хотя оба портрета несколько утрированы, они отражают мнение многих итальянцев; не случайно Северная Лига (политическая партия, выступающая за федерализм, недалеко ушедший от сепаратизма) оказывает серьезное влияние на итальянскую политику.
Различий между Севером и Югом в питании, привычках и языке достаточно, чтобы эти страсти постоянно разжигались. Основу южной кухни составляют макароны и оливковое масло, северной - кукуруза, рис и сливочное масло. А языковое несходство столь велико, что фильм "L'amore molesto" ("Любовь утомляет"), сделанный на юге Италии, пришлось дублировать для северного кинорынка.
Все, что плохо в Италии и в итальянском характере, северяне сваливают на южан. Скажем, коррупцию, которая пронизывает итальянскую политику и правительственные структуры, они считают "типично южной заразой", старательно игнорируя тот факт, что центром недавнего скандала по поводу коррупции и взяточничества стал североитальянский город Милан.
Экстремисты из Северной Лиги и южане, разъезжающие на машинах с флагом Конфедерации, лишь усугубляют разногласия, благополучно забывая о том, что если б все южане вернулись по домам, южная Италия осталась бы без экономической поддержки, а северная лишилась бы всех парикмахеров.
Но, как обычно, истина находится где-то посередине.…


Восьмой урок
TEMA 8 – AL RISTORANTE
В РЕСТОРАНЕ


1. Прочитайте следующие диалоги и обратите внимание на выделенные слова.
Prenotazione – Резервирование столика
-Pronto. Ristorante " Da Gianni”
- Ресторан «У Джанни», слушаю Вас.
+Vorrei riservare un tavolo per stasera.
+ Я хотел бы зарезервировать столик на сегодняшний вечер.
-Per quante persone?
- На сколько человек?
+Nove.
+ На 9 (человек).
-A che ora vogliono arrivare i signori?
- Во сколько придут господа?
+Per le otto.
+ К восьми.
-Posso sapere il cognome del risponsabile?
- На кого мне оформить заявку? (Кто ответственный?)
+Ci sara il loro capogruppo sig.Verdi.
+ С ними будет г-н Верди, гид.
-La prenotazione e stata accettata. Li aspettiamo.
- Ваша заявка принята. Мы ждем Вас.
+Grazie e arrivederLa.
+ Спасибо и до свидания.
Al tavolino – За столиком
-Buona sera,signori. Accomodatevi. Il vostro tavolo e al centro della sala.
- Добрый вечер, господа! Пройдемте. Ваш столик в центре зала.
+ Cameriere!
+ Официант!
- Desiderano?
- Вы готовы сделать заказ?
+ Vogliamo qualcosa di particolare. Che cosa ci consiglia?
+ Мы хотели бы заказать что-нибудь особенное. Что Вы нам посоветуете?
-Vorrei raccomandare gli spaghetti ai funghi porcini o i ravioli, e la specialita del nostro cuoco.
- Я могу Вам посоветовать попробовать спагетти с соусом из белых грибов или равиоли – это фирменное блюдо нашего шеф-повара.
+ C'e proprio l'imbarazzo della scelta. Ci puo lasciare il menu?
+ У вас такой большой выбор блюд…. Вы можете оставить нам меню?
Facendo ordine – Делая заказ
Prima parte (1 часть)
-Allora, i signori sono pronti a ordinare?
- Итак, господа готовы сделать заказ?
+ Cosa avete da bere?
+ Какая у вас есть выпивка?
-Abbiamo tutti i tipi di vini, grappa, liquori. Preferite qualcosa di leggero?
- Все типы вин, граппа, ликеры. Желаете чего-нибудь легкого?
+Possiamo assaggiare questo vino qui? No, non mi piace, e troppoamaro.
+ Можно попробовать это вино?… Нет, мне не нравится, горчит.
-E quest'altro?
- А это?
+ No, e troppo dolce …Questo invece e aspro. E questo e proprio quello che ci vuole.
+ Нет, это слишком сладкое…. А это кислое. Вот это вино нам подойдет.
-Gradite un aperitivo?
- Желаете аперитив?
+ Si, vorremmo anche dell'acqua minerale e del vino da tavola per accompagnare.
+ Да, пожалуйста, минеральной воды и столового вина.
-Ve lo porto subito. Qualcos'altro?
- Сейчас же принесу. Желаете чего-нибудь еще?
+Faccia un po’ Lei.
+ На ваше усмотрение.
Seconda parte (2 часть)
-Vi porto anche del pane e delle spezie. E che cosa desiderano per antipasto?
+ Allora, per me un’insalata di pomodori.
- Che cosa ordinate per primo?
+ Vediamo, ci sono gli spaghetti all’arrabbiata?
- Desiderate anche il secondo?
+ Si, magari una bistecca con patate.
- Sara servito tutto fra 10 minuti. Intanto vi porto da bere e gli antipasti. Nient’ altro?
+ Qui manca una forchetta e un coltello. Dall'altra parte un cucchiaio.
- Spero che i signori mi scusino, e colpa mia.
+ Adesso e tutto apposto.
- Buon appetito!
Ваше домашнее задание на сегодня – перевод второй части диалога. Но сначала запомните следующие выражения:
Vuole…? (Vuoi…..)? + сущ. или инфинитив гл.
Желаете….? Хочешь….? + сущ. или инф.гл
Prende…?
Возьмете…..?
Beve….?
Будете пить…….?
Gradisce……?
Желаете….?

У итальянцев принято делать комплименты также по поводу отведанного Вами блюда, чтобы не обидеть повара. Вот как это можно сделать:
Che bello! Bene! Oh! Ah! Mmmm!
Здорово! Вкусно! Ооо (как вкусно)!
Che (buon) profumo! Squisito! Complimenti!
Какой (приятный) запах!
E veramente/ proprio buono! Che meraviglia!
Qualcos’altro?
- Что-нибудь ещё?
No, nient’altro, grazie
- Нет, спасибо, больше ничего.
А теперь мы предлагаем Вам самим приготовить одно из блюд итальянской кухни…….
SPAGHETTI CON I GAMBERI – СПАГЕТТИ С КРЕВЕТКАМИ
Ингредиенты
400 гр. спагетти; 25 шт. свежих или замороженных креветок средней величины; 1 морковь; 1 головка лука; 1 стебель сельдерея; 1 стакан белого сухого вина; сок 1-го лимона; 4 стол. ложки оливкового масла; горсть листьев петрушки; перец; соль.
Приготовление
Вымойте и очистите креветки. Шинкуйте лук, морковь и сельдерей, тушите овощи 10 минут на оливковом масле. Небольшой огонь. Затем добавьте вино, и подождите, пока оно выпарится. Теперь положите в кастрюлю креветки и влейте лимонный сок. Держите на огне около 10 минут. Добавьте соль и перец. Приготовьте спагетти "на зубок" и добавьте их в кастрюлю с соусом. Посыпьте порезанной зелёной петрушкой, помешайте и раскладывайте по тарелкам.
Попробуйте, очень вкусно! Приятного аппетита!


Девятый урок
TEMA 9 – HOBBIES E PASSATEMPI
ХОББИ И УВЛЕЧЕНИЯ


Сначала, как всегда, немного грамматики

Non gli/ mi ecc. piace – Мне не нравится.
Non mi piace proprio/ per niente. – Мне совсем не нравится
А теперь прочитайте следующие диалоги и обратите внимание на употребление глагола piacere
1)
a) Senti, a te piace di piu vivere in citta o in campagna?
b) Mi piace molto di piu vivere in citta. Vivere in campagna non mi piace per niente. Secondo me la vita li e molto piu noiosa.
a) Послушай, тебе больше нравится жить в деревне или в городе?
b) Мне намного больше нравится жить в городе. Деревенская жизнь мне совсем не по душе. Она мне кажется очень скучной.
2)
Marco: Cosa fa di solito il sabato e la domenica?
М.: Что Вы делаете обычно в субботу и воскресенье?

Roberta: Quando posso vado fuori citta con mio marito.
Р.: Если есть возможность, уезжаю из города с мужем.

Marco: Al mare, in campagna o in montagna?
М.: На море, в деревню или в горы?

Roberta: Spesso andiamo in campagna perche ci piace fare lunghe passeggiate.
Р.: Часто мы ездим в деревню, потому что нам нравятся длинные прогулки.

Marco: E durante la settimana, come passa il suo tempo libero? Le piace fare lo sport o preferisce fare altro?
М.: А на неделе, как Вы проводите свободное время? Занимаетесь спортом или предпочитаете что-то другое?

Roberta: Non ho molto tempo libero, e quindi, spesso non me la sento di uscire; quando, invece, ho tempo mi piace fare uno sport o andare al teatro.
Р.: У меня немного свободного времени и поэтому часто я предпочитаю провести вечер дома; если же есть время, занимаюсь спортом или хожу в театр.

Marco: Che tipo di sport Le piace?
М.: Какой вид спорта Вам нравится?

Roberta: Qualche volta gioco al tennis con un collega.
Р.: Иногда играю в теннис с коллегой.

Marco: Ho capito.
М.: Понятно.

Roberta: E Lei come trascorre il suo tempo libero?
Р.: А Вы как проводите свободное время?

Marco: Ma…veramente…rientro tardi dal lavoro e non mi va di uscire di nuovo.
М.: Ну…. если честно… я возвращаюсь поздно с работы и мне не хочется уже никуда идти.

Roberta: Cosa fa allora?
Р.: И чем Вы занимаетесь?

Marco: Mi piace leggere.
М.: Мне нравится читать.

Roberta: Cosa legge di solito?
Р.: Что обычно читаете?

Marco: Mi piacciono i gialli e a volte leggo alcune riviste.
М.: Мне нравятся детективы, иногда читаю журналы.

Roberta: Ahhh, bene.
Р.: Ааа, хорошо.
Ваше домашнее задание: впишите местоимение и поставьте глагол “piacere” в подходящую форму.
1. (A me) ______ ____________molto viaggiare.
2. (A noi) ______ ____________moltissimo la nuova casa di Maria.
3. (A Gianni) ______ ____________ da morire le ragazze bionde.
4. (A Claudio e Maria) ______ ___________ un sacco vino rosso.
5. (A Antonella) Non _______ ______________ le torte.
6. (A voi) _______ _____________ vivere in questa citta?
7. (A te) So che ______ ____________ tantissimo il caffe italiano.


LE FESTE PIU’ IMPORTANTI
ПРАЗДНИКИ
1 января - Новый год;
6 января - Крещение;
25 апреля - День освобождения от фашизма;
1 мая - Праздник труда;
15 августа - Успение;
1 ноября - День всех святых;
4 ноября - День национального единства;
8 декабря - Непорочное зачатие;
25 декабря - Рождество;
26 декабря - День Святого Стефана.
Помимо официальных праздников, в Италии ежегодно проводятся различные фестивали, выставки и карнавалы. Вот краткие описания наиболее интересных из них:
Международный кинофестиваль в Венеции (проводится ежегодно в конце августа; считается одним из самых престижных европейских кинофестивалей);
Бьеннале в Венеции (самая крупная и известная международная выставка, проводится с июня по сентябрь по четным годам); Международная выставка-ярмарка в Милане (очень престижная выставка различных товаров; проводится ежегодно в конце апреля);
Роденторе в Венеции (очень красочный карнавал с фейерверком, проводится в середине июля). Вообще в любом крупном итальянском городе летом проходят какие-либо карнавалы или веселые праздники.

 




Заявка

ФИО: *
Телефон: *
Вход для студентов







Бесплатное письменное тестирование, которое включает в себя задания на проверку грамматики и словарного запаса

Бесплатное устное тестирование, которое проводится для более точного определения уровня знаний иностранного языка. Место прохождения - офис на ул. Трудовая, 8.

Оформление заявки, где вы указываете время, в которое вам было бы удобно заниматься, выбираете форму обучения и указываете цель изучения иностранного языка.

Формирование группы в соответствии с вашей заявкой.

Прохождение обучения и получение сертификата по результатам финального тестирования








Rambler's Top100 Член ассоциации ATEEL
603155, Нижний Новгород, ул. Трудовая, 8 Схема проезда
Тел/факс: +7 (831) 419-92-54, 419-44-24, 419-43-97

© Лингва Сервис Центр - курсы изучения английского для детей и взрослых, переводы текстов.
Электронная почта: info@lscnn.ru
Данная версия сайта действует с июля 2005 года
Создание сайта ip3.ru